1 00:00:11,480 --> 00:00:12,480 [Edoardo] Cosa vuoi? 2 00:00:12,640 --> 00:00:14,080 Rivoglio la mia vita. 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,720 [Diana] La Germania vuole comprare la metà francese 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,720 all'insaputa di Manticore Francia. 5 00:00:21,040 --> 00:00:22,920 [Diana] Adesso abbiamo un'opportunità. 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,560 [Cecile in francese] Eliminerò tutti i tuoi agenti 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,560 finché non riavrò quello che mi avete rubato. 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,520 [Edoardo] Inventa, papà. Bluffa. 9 00:00:32,280 --> 00:00:34,200 [in francese] L'agente tedesco ti ha incastrato. 10 00:00:37,200 --> 00:00:39,240 [in francese] Ora interrompi l'attacco. 11 00:00:40,960 --> 00:00:42,920 [Julia] Matteo pensa che dica la verità. 12 00:00:43,080 --> 00:00:44,200 Io no. 13 00:00:44,760 --> 00:00:46,760 [Gabriele] Diana, noi siamo i buoni. 14 00:00:47,240 --> 00:00:48,880 Ricordatelo sempre. 15 00:00:49,880 --> 00:00:51,880 [suono d'allarme] 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 [suono antifurto] 17 00:01:13,440 --> 00:01:15,040 [scatto di caricatore] 18 00:01:18,480 --> 00:01:20,800 [Matteo] Ora sai che non è stato un incidente. 19 00:01:22,920 --> 00:01:24,400 Chi sei? Che cosa vuoi? 20 00:01:24,560 --> 00:01:26,280 La domanda giusta è: 21 00:01:26,440 --> 00:01:28,960 riuscirò a decriptare i file che ho appena rubato? 22 00:01:29,880 --> 00:01:31,000 E la risposta è no. 23 00:01:32,440 --> 00:01:34,160 Se non hai questa. 24 00:01:39,160 --> 00:01:40,760 Troverai un nome, 25 00:01:41,640 --> 00:01:43,680 poi scoprirai per chi lavora veramente. 26 00:01:45,680 --> 00:01:48,000 - E tu per chi lavori, per i servizi? - No. 27 00:01:48,160 --> 00:01:52,800 Ma sono stati loro ad abbattere il volo OT9732, dove sono morti i tuoi genitori. 28 00:01:55,440 --> 00:01:57,760 Adesso lo sai e hai le prove. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,880 Cosa ci fai? Mm? 30 00:02:02,840 --> 00:02:04,480 Vai dalla polizia? 31 00:02:05,320 --> 00:02:07,720 Fai una denuncia e speri in un giusto processo? 32 00:02:08,440 --> 00:02:10,040 Quanti anni passeranno? 33 00:02:11,160 --> 00:02:13,280 E come credi che finirà, Diana? 34 00:02:15,400 --> 00:02:17,880 - Ma io non mi fermo. - E io non voglio fermarti. 35 00:02:22,240 --> 00:02:24,440 Ma la giustizia a cui ambisci non esiste. 36 00:02:25,760 --> 00:02:28,520 Sono i grandi potentati a manovrare le nostre vite. 37 00:02:28,680 --> 00:02:30,320 Noi siamo solo pedine. 38 00:02:34,400 --> 00:02:38,400 Ma c'è chi si è stufato di subire e ha deciso di rompere il gioco. 39 00:02:39,600 --> 00:02:42,400 Tu combatti contro il sistema, noi siamo più ambiziosi, 40 00:02:43,160 --> 00:02:44,800 vogliamo sostituirlo. 41 00:02:45,800 --> 00:02:46,880 Chi siete? 42 00:02:47,360 --> 00:02:48,400 La verità. 43 00:02:51,120 --> 00:02:52,600 Ti mando un indirizzo. 44 00:02:53,280 --> 00:02:55,360 Presentati domani, alle nove. 45 00:03:01,240 --> 00:03:03,000 [vibrazione] 46 00:03:12,920 --> 00:03:15,280 [musica di sottofondo] 47 00:04:36,040 --> 00:04:39,640 [Matteo] Siete stati individuati dall'agenzia come candidati reclute. 48 00:04:40,560 --> 00:04:42,440 Il vostro addestramento inizia oggi. 49 00:04:42,600 --> 00:04:47,040 Al termine di questo periodo, chi di voi si dimostrerà idoneo diventerà operativo. 50 00:04:49,600 --> 00:04:52,120 Qui riceverete uno stipendio che non teme confronti, 51 00:04:52,240 --> 00:04:55,240 ma se siete qui non è perché vi piacciono i soldi. 52 00:04:57,240 --> 00:04:59,680 È perché non vi piacciono le ingiustizie. 53 00:05:01,800 --> 00:05:04,560 Le migliori democrazie del pianeta 54 00:05:05,320 --> 00:05:08,160 si sono dimostrate deboli, corrotte, 55 00:05:08,680 --> 00:05:10,640 in balìa dei grandi gruppi di potere 56 00:05:10,800 --> 00:05:14,120 che non fanno altro che alimentare le disuguaglianze ovunque. 57 00:05:14,640 --> 00:05:17,920 Per ogni guerra, per ogni attentato, per ogni carestia, 58 00:05:18,120 --> 00:05:19,720 c'è un sistema che l'ha voluto 59 00:05:19,880 --> 00:05:21,760 e un'agenzia che l'ha appoggiato. 60 00:05:22,240 --> 00:05:24,320 Noi siamo nati per opporci a tutto questo. 61 00:05:24,480 --> 00:05:26,600 Voglio che vi sia chiara una cosa, però. 62 00:05:26,760 --> 00:05:29,640 C'è un nemico da cui più di altri dobbiamo stare in guardia, 63 00:05:29,800 --> 00:05:34,560 un'agenzia segreta grande quanto noi, ammantata di buonismo progressista. 64 00:05:34,720 --> 00:05:36,640 Ma su di loro abbiamo un vantaggio. 65 00:05:37,360 --> 00:05:39,880 Noi sappiamo che esistono, loro non sanno di noi, 66 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 e così deve restare. 67 00:05:42,000 --> 00:05:43,600 Non parlate con nessuno, 68 00:05:44,440 --> 00:05:46,160 non fidatevi di nessuno, 69 00:05:46,320 --> 00:05:48,320 o state sicuri che lo sapremo. 70 00:05:50,120 --> 00:05:51,360 Si chiamano Manticore, 71 00:05:51,520 --> 00:05:54,080 e al comando c'è questo Matteo, che mi ha reclutata. 72 00:05:54,240 --> 00:05:56,680 - Ha parlato degli Zani? - No, no... 73 00:05:56,840 --> 00:05:59,280 Ha detto solo l'essenziale. 74 00:05:59,440 --> 00:06:02,280 Io non sono riuscita a vedere molto, però sono organizzati, 75 00:06:02,440 --> 00:06:03,760 hanno una struttura enorme. 76 00:06:03,920 --> 00:06:04,960 Che cosa vogliono? 77 00:06:06,040 --> 00:06:07,840 Sovvertire il sistema. 78 00:06:08,800 --> 00:06:11,160 E avere il controllo totale delle persone. 79 00:06:18,000 --> 00:06:20,560 [Sara] Perché non mi hai parlato di lui prima di oggi? 80 00:06:20,720 --> 00:06:23,240 Ci sono cose che non ti posso spiegare, va bene? 81 00:06:23,400 --> 00:06:25,280 Vorrei, ma non te le posso spiegare. 82 00:06:25,440 --> 00:06:28,840 Ma sono tua sorella! Se non dici a me le cose, a chi le dici? 83 00:06:29,320 --> 00:06:31,120 Va bene, okay, hai ragione. 84 00:06:33,280 --> 00:06:34,360 Ehi... 85 00:06:36,360 --> 00:06:38,360 Voglio solo aiutarti. 86 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 Lo so. 87 00:06:44,960 --> 00:06:46,760 [suono di gadget elettronico] 88 00:06:49,280 --> 00:06:50,880 Ma non puoi. 89 00:06:57,000 --> 00:06:59,120 Non è il momento per ospitare qualcuno. 90 00:06:59,280 --> 00:07:00,800 Non è qualcuno, è mia sorella. 91 00:07:00,960 --> 00:07:03,320 E che fai? La narcotizzi tutte le sere? 92 00:07:03,480 --> 00:07:05,240 Perché, avrò visite tutte le sere? 93 00:07:08,880 --> 00:07:10,800 Tranquilla, Giada, a lei ci penso io. 94 00:07:19,800 --> 00:07:22,160 [musica malinconica] 95 00:07:32,120 --> 00:07:34,080 [voci] 96 00:07:34,600 --> 00:07:37,240 [Julia] La situazione è già complicata, Ettore. 97 00:07:37,400 --> 00:07:39,480 [Ettore] Il mio ragionamento non ha senso? 98 00:07:39,640 --> 00:07:42,520 [Julia] No, ha senso, lo ammetto. 99 00:07:42,680 --> 00:07:46,320 Dopo quello che è successo non posso permettermi di correre altri rischi. 100 00:07:50,000 --> 00:07:51,080 Che succede? 101 00:07:51,240 --> 00:07:55,040 Succede che abbiamo perso 12 agenti e rischiato di chiudere. 102 00:07:55,960 --> 00:07:57,400 [Julia] Siediti. 103 00:07:57,560 --> 00:08:00,360 Tuo padre è molto teso, comprensibilmente. 104 00:08:01,120 --> 00:08:04,200 Ma sa bene che se non siamo falliti è anche grazie a te. 105 00:08:05,120 --> 00:08:08,280 Ho fatto come suggerivi, gli ho dato in pasto la Germania. 106 00:08:08,440 --> 00:08:10,000 E avevi ragione, 107 00:08:10,160 --> 00:08:13,040 c'era davvero un agente tedesco sul nostro territorio. 108 00:08:13,200 --> 00:08:17,000 Cecile ha capito che Klein gioca sporco e gli ha dato un ultimatum: 109 00:08:17,160 --> 00:08:20,240 ammissione di colpa e coordinate per catturare Weber. 110 00:08:23,160 --> 00:08:25,880 - E lui ovviamente ha rifiutato. - Ha chiuso ogni canale. 111 00:08:27,840 --> 00:08:30,640 Le consorelle si stanno mettendo l'una contro l'altra. 112 00:08:30,800 --> 00:08:34,400 - È un'occasione, dobbiamo approfittarne. - Lo penso anch'io. 113 00:08:34,520 --> 00:08:37,760 Infatti è bene che diriga ancora io l'agenzia. 114 00:08:38,440 --> 00:08:41,880 Ricucire l'alleanza con Cecile, questo dobbiamo fare. 115 00:08:42,960 --> 00:08:44,160 Dopo il macello di ieri? 116 00:08:44,320 --> 00:08:46,760 Il macello di ieri dimostra ciò che dico. 117 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 È la più pericolosa e va tenuta più vicino. 118 00:08:51,400 --> 00:08:54,360 Papà, Weber potrebbe avere anche la metà tedesca dell'arma, 119 00:08:54,520 --> 00:08:55,760 se le avessimo entrambe... 120 00:08:55,880 --> 00:08:58,320 Non la useremo per schiacciare le consorelle. 121 00:08:58,960 --> 00:09:01,480 Tu spingi per la guerra, Edoardo, io non la voglio. 122 00:09:02,520 --> 00:09:04,640 Dobbiamo trovare la metà francese 123 00:09:05,160 --> 00:09:07,520 e ridarla a Cecile come segno di pace, 124 00:09:07,640 --> 00:09:09,520 ma Weber dobbiamo catturarlo vivo, 125 00:09:09,720 --> 00:09:12,520 così finalmente sapremo che cosa è successo a Lugano. 126 00:09:12,720 --> 00:09:14,240 È ora di fare chiarezza. 127 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 [musica di tensione] 128 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 [Julia] Cosa c'è? 129 00:09:23,760 --> 00:09:26,120 Pensavo che non sarà facile catturare Weber. 130 00:09:26,760 --> 00:09:31,160 Ho già attivato i nostri canali, me lo segnalano nel Trapanese. 131 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 È la zona controllata dai Tringali. 132 00:09:34,440 --> 00:09:35,640 Sì e non solo, 133 00:09:35,840 --> 00:09:39,160 perché la segnalazione mi è arrivata da un clan rivale, i Magnano. 134 00:09:40,360 --> 00:09:44,240 Hanno scoperto che abbiamo chiuso con i Tringali e vogliono farsi notare da noi. 135 00:09:44,400 --> 00:09:45,440 Infatti. 136 00:09:46,000 --> 00:09:50,440 Ci diranno dov'è Weber solo personalmente, a un membro della famiglia. 137 00:09:53,160 --> 00:09:54,480 Vai tu. 138 00:09:55,080 --> 00:09:56,880 Siamo in gioco grazie alla tua idea. 139 00:09:57,080 --> 00:09:58,880 E come premio lo mandi dalla mafia? 140 00:09:59,080 --> 00:10:03,320 Che ci dicano quello che sanno, non sono nella posizione di avanzare pretese. 141 00:10:03,480 --> 00:10:06,120 Credo che vogliano veramente conoscerci, Julia. 142 00:10:06,280 --> 00:10:07,760 [Julia in inglese] Allora vai tu. 143 00:10:07,960 --> 00:10:09,000 Mamma. 144 00:10:10,520 --> 00:10:11,960 Papà ha ragione. 145 00:10:12,880 --> 00:10:15,960 - Vado io. - Bene. Parti oggi stesso. 146 00:10:16,120 --> 00:10:19,520 Klein starà organizzando un piano d'estrazione, dobbiamo anticiparlo. 147 00:10:19,720 --> 00:10:22,520 Immagino che non sarò da solo a catturare Weber. 148 00:10:22,720 --> 00:10:24,520 Ci serve un agente scelto. 149 00:10:26,520 --> 00:10:29,360 - Chi volete mandare in missione con me? - Suggerimenti? 150 00:10:34,080 --> 00:10:36,080 [notifica] 151 00:10:38,480 --> 00:10:39,880 [sospira] 152 00:10:40,840 --> 00:10:42,000 Sì. 153 00:10:42,760 --> 00:10:45,200 Okay, mandami i dettagli e parto. 154 00:10:48,880 --> 00:10:51,600 Buongiorno. Non ti volevo svegliare, scusa. 155 00:10:51,760 --> 00:10:54,000 Come sono finita a letto? Non mi ricordo niente. 156 00:10:54,160 --> 00:10:56,440 Sei crollata completamente ieri sera. 157 00:10:56,600 --> 00:11:00,000 - Eravamo in macchina, stavamo parlando. - Sì, ti veniva da vomitare. 158 00:11:00,160 --> 00:11:01,480 - Ti ricordi? - No. 159 00:11:01,640 --> 00:11:04,400 Vabbè, no... eri completamente ubriaca. 160 00:11:04,560 --> 00:11:07,520 No, me lo ricorderei. Che cosa mi è successo? 161 00:11:10,880 --> 00:11:14,520 Te l'ho detto, siamo entrate in casa, sei crollata e ti ho messo a letto. 162 00:11:14,680 --> 00:11:15,840 Oh! 163 00:11:16,000 --> 00:11:18,120 Sono tutte cazzate, come al solito. 164 00:11:18,280 --> 00:11:21,040 Ti incazzi perché non ti ho detto che esco con uno? 165 00:11:21,200 --> 00:11:24,800 Sono cazzate e la cosa peggiore è che tu pensi che io ci caschi. 166 00:11:24,960 --> 00:11:26,800 Non umiliarmi almeno, stai zitta. 167 00:11:27,240 --> 00:11:31,160 Sono anni che fai così, che scappi, sparisci e poi riappari come un fantasma. 168 00:11:31,320 --> 00:11:34,400 Io ho pensato che fossi finita nel giro sbagliato... 169 00:11:34,560 --> 00:11:36,000 Ma chi sei? 170 00:11:37,080 --> 00:11:38,840 Cosa sei diventata? 171 00:11:41,000 --> 00:11:42,840 - Mi volevi fuori dalla tua vita? - No. 172 00:11:43,000 --> 00:11:44,840 - Ci sei riuscita. - No... 173 00:11:47,640 --> 00:11:49,640 [sospira] 174 00:11:52,040 --> 00:11:53,240 Sara! 175 00:11:53,880 --> 00:11:56,040 Sara, per favore, ne possiamo parlare? 176 00:11:56,920 --> 00:11:59,600 - Ti prego, aspetta. - Non cercarmi mai più! 177 00:12:08,680 --> 00:12:11,160 [musica malinconica] 178 00:12:30,240 --> 00:12:31,480 Che succede? 179 00:12:32,760 --> 00:12:33,920 Ciao. 180 00:12:34,080 --> 00:12:35,560 [si schiarisce la voce] 181 00:12:35,720 --> 00:12:39,120 - Sono appena stata promossa operativa. - Bene. 182 00:12:39,280 --> 00:12:43,240 Hai finito da poco il training e già ti mandano in prima linea. Brava. 183 00:12:45,000 --> 00:12:47,360 Sì, no... è di questo che volevo parlarti. 184 00:12:47,520 --> 00:12:48,680 Eh... 185 00:12:48,840 --> 00:12:51,480 Sono stata convocata per una missione urgente. 186 00:12:51,960 --> 00:12:53,160 E... 187 00:12:53,720 --> 00:12:56,360 Oggi al quartier generale c'era un clima strano, 188 00:12:56,520 --> 00:12:58,880 ho la sensazione che stia per succedere qualcosa di grosso. 189 00:12:59,800 --> 00:13:02,960 So solo che Enrico Zani guiderà la missione e dove si svolgerà. 190 00:13:03,720 --> 00:13:05,760 Tieniti pronta e mandami la posizione. 191 00:13:06,480 --> 00:13:09,000 - Noi interverremo per attaccarli. - Okay. 192 00:13:09,160 --> 00:13:11,200 E come dovrò comportarmi? 193 00:13:11,360 --> 00:13:14,240 Sei un agente di Manticore adesso. Ti comporterai come tale. 194 00:13:14,400 --> 00:13:15,440 Okay. 195 00:13:16,120 --> 00:13:17,160 Ciao. 196 00:13:22,080 --> 00:13:24,080 [musica di tensione] 197 00:13:31,560 --> 00:13:33,640 [Matteo] Enrico? quattro minuti all'arrivo. 198 00:13:33,800 --> 00:13:35,360 Siamo pronti. 199 00:13:39,480 --> 00:13:41,840 C'è qualcosa che dobbiamo sapere? 200 00:13:42,000 --> 00:13:43,600 Dobbiamo fare una consegna. 201 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Okay, e...? 202 00:13:46,760 --> 00:13:48,320 Dovete solo coprirci le spalle. 203 00:13:50,080 --> 00:13:51,680 [musica di suspense] 204 00:14:04,040 --> 00:14:06,640 - Matteo, qualcuno ci ha bloccato. - Chi sono? 205 00:14:06,800 --> 00:14:10,800 Non lo so. È un blindato, ha un'arma remotata. 206 00:14:11,600 --> 00:14:14,160 Preparatevi. Siete addestrati per questo. 207 00:14:26,480 --> 00:14:28,040 [Enrico] Tutti fuori dalle auto! 208 00:14:36,480 --> 00:14:37,920 [uomo] Via, via! 209 00:14:43,640 --> 00:14:45,680 [Enrico] 3-0-8, proteggi il carico dietro. 210 00:14:46,440 --> 00:14:47,760 Vai! 211 00:14:47,920 --> 00:14:50,040 [spari] 212 00:15:03,960 --> 00:15:05,240 Ah! 213 00:15:12,040 --> 00:15:14,360 - 3-0-8, resta qui con il carico. - Okay. 214 00:15:32,440 --> 00:15:34,200 [Fabio] Nemico abbattuto! 215 00:15:54,880 --> 00:15:56,320 Vi fermeremo. 216 00:16:02,760 --> 00:16:05,440 Matteo, era Citadel, ci hanno scoperti. 217 00:16:05,600 --> 00:16:08,560 Non so come abbiano fatto, ma dovete procedere in fretta. 218 00:16:08,720 --> 00:16:11,080 - Potrebbero attaccare di nuovo. - Ricevuto. 219 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 4-0-1, il carico è a posto? 220 00:16:13,800 --> 00:16:15,760 - Intatto. - Vieni qui. 221 00:16:17,120 --> 00:16:20,800 Sta arrivando una squadra per mettere a posto questo casino, aspettateli. 222 00:16:23,200 --> 00:16:25,200 [musica malinconica] 223 00:16:40,080 --> 00:16:41,360 [Diana] Che ci fai tu qui? 224 00:16:41,520 --> 00:16:44,640 Ho pensato che la Sicilia in questa stagione è splendida. 225 00:16:44,800 --> 00:16:45,920 Quindi? 226 00:16:47,120 --> 00:16:49,520 I Magnano volevano parlare con uno della famiglia. 227 00:16:49,680 --> 00:16:52,600 A me diranno dove si trova Weber e tu lo andrai a prendere. 228 00:16:52,760 --> 00:16:53,800 Okay. 229 00:16:53,960 --> 00:16:56,000 C'è un dettaglio: devo catturarlo vivo. 230 00:16:57,040 --> 00:16:59,120 Ogni missione ha un margine d'errore, no? 231 00:17:02,920 --> 00:17:06,960 Dovrà sembrare inevitabile e dovrò portarne le prove a Matteo. 232 00:17:07,440 --> 00:17:09,560 Ci faremo venire un'idea, sono sicuro. 233 00:17:10,440 --> 00:17:13,760 Non è un tuo problema, farebbe il mio nome, non il tuo. 234 00:17:13,920 --> 00:17:15,680 Sì, ma io e te abbiamo un accordo. 235 00:17:18,560 --> 00:17:21,320 Diana, so che sei addestrata a pensare sempre al peggio 236 00:17:21,480 --> 00:17:25,080 e a non fidarti mai di nessuno, ma ce la fai a mollare per un giorno? 237 00:17:26,200 --> 00:17:27,800 Oggi dobbiamo lavorare insieme 238 00:17:28,000 --> 00:17:30,680 e se fai così mi rendi molto nervoso. 239 00:17:30,800 --> 00:17:32,040 - Molto nervoso? - Molto. 240 00:17:32,200 --> 00:17:34,760 [risatina] Posso fare molto peggio di così. 241 00:17:45,400 --> 00:17:47,680 [passi] 242 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Dottor Zani! 243 00:17:53,520 --> 00:17:54,640 Benvenuto. 244 00:17:55,760 --> 00:17:59,080 Posso offrirle qualche cosa? Un bicchiere di champagne? 245 00:17:59,280 --> 00:18:00,520 Non adesso, grazie. 246 00:18:01,560 --> 00:18:03,480 Indubbiamente. Prego, si accomodi. 247 00:18:09,000 --> 00:18:11,160 Dunque, vi abbiamo contattato 248 00:18:11,320 --> 00:18:14,560 appena ci è stata segnalata una presenza anomala sul territorio. 249 00:18:15,520 --> 00:18:19,720 Sa... qua non vola una mosca senza che noi lo sappiamo. 250 00:18:20,720 --> 00:18:22,000 O i Tringali. 251 00:18:23,040 --> 00:18:25,880 A quanto mi risulta questa zona era controllata da loro. 252 00:18:26,040 --> 00:18:27,640 Appunto, era. 253 00:18:29,440 --> 00:18:31,320 Con il dovuto rispetto, 254 00:18:31,480 --> 00:18:33,880 i Tringali sono l'emblema della Sicilia che fu. 255 00:18:34,480 --> 00:18:37,920 Difatti non furono loro a scoprire l'ubicazione esatta del vostro uomo. 256 00:18:38,880 --> 00:18:41,080 Ubicazione che ancora non mi sta dicendo. 257 00:18:44,760 --> 00:18:47,080 Se ho chiesto di incontrarla personalmente 258 00:18:48,240 --> 00:18:51,400 è solo per esprimerle tutta la mia disponibilità. 259 00:18:52,080 --> 00:18:53,760 Per qualsiasi vostra esigenza. 260 00:18:53,920 --> 00:18:56,560 Noi non abbiamo esigenze che non soddisfiamo da soli. 261 00:18:57,400 --> 00:18:58,800 Certo. 262 00:19:00,960 --> 00:19:04,320 Vorremmo solo che iniziaste a collaborare esclusivamente con noi, 263 00:19:05,400 --> 00:19:07,280 in base stabile. 264 00:19:10,000 --> 00:19:11,320 Vede... 265 00:19:11,480 --> 00:19:16,520 l'ambizione è una caratteristica che io apprezzo molto e anche la schiettezza. 266 00:19:17,560 --> 00:19:21,160 Ho scritto ai miei uomini che possiamo aprire un canale con voi. 267 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 E che possono ritirare i cecchini. 268 00:19:29,520 --> 00:19:30,800 Sto scherzando. 269 00:19:31,520 --> 00:19:33,880 Comunque, se adesso vuole fare quel brindisi... 270 00:19:35,320 --> 00:19:37,080 [risatina] 271 00:19:37,240 --> 00:19:38,520 Certo. 272 00:20:10,320 --> 00:20:12,040 Quindi, dove si trova Weber? 273 00:20:12,200 --> 00:20:14,040 Ora è in un edificio abbandonato. 274 00:20:15,720 --> 00:20:18,160 - [Magnano] A Gibellina. - [Edoardo] La città fantasma? 275 00:20:18,720 --> 00:20:20,920 [musica di suspense] 276 00:21:41,880 --> 00:21:43,800 [folate di vento] 277 00:21:50,560 --> 00:21:52,320 [rumore] 278 00:21:56,040 --> 00:21:57,640 [musica incalzante] 279 00:24:28,480 --> 00:24:29,880 [grida] 280 00:24:31,160 --> 00:24:32,720 [lamenti] 281 00:25:09,360 --> 00:25:11,600 [grida] 282 00:25:32,480 --> 00:25:34,480 [versi di lotta] 283 00:25:49,560 --> 00:25:50,960 [grida] 284 00:26:41,600 --> 00:26:43,400 [notifica] 285 00:27:28,080 --> 00:27:30,080 [musica di suspense] 286 00:28:09,560 --> 00:28:11,080 [sparo] 287 00:28:11,720 --> 00:28:14,800 - Dovevi farlo per forza? - Sto solo seguendo il piano. 288 00:28:19,640 --> 00:28:22,200 [Diana sbuffa] Pensi che funzionerà? 289 00:28:22,360 --> 00:28:24,840 Faccio queste cose da quando avevo 11 anni. 290 00:28:26,520 --> 00:28:27,680 Bell'infanzia. 291 00:28:35,280 --> 00:28:38,320 Ho capito, ma l'ordine era di catturarlo vivo. 292 00:28:38,480 --> 00:28:41,320 - [Edoardo] Preferivi che ci restassi io? - Certo che no. 293 00:28:41,480 --> 00:28:44,960 Comunque ti sto mandando un video. Valuta tu. 294 00:28:59,120 --> 00:29:02,400 Come faceva Weber a sapere dove alloggiavi? 295 00:29:05,080 --> 00:29:07,880 - Certo, Magnano. - Potrebbe essere un uomo dei Tringali. 296 00:29:08,040 --> 00:29:11,120 - Volevano vendicarsi dell'affare saltato. - Possibile. 297 00:29:11,280 --> 00:29:12,880 [Edoardo] Magnano non c'entra. 298 00:29:13,040 --> 00:29:17,040 Weber gli ha hackerato il telefono e ha ascoltato la nostra conversazione. 299 00:29:18,160 --> 00:29:20,000 - Tu stai bene? - Senza un graffio. 300 00:29:20,160 --> 00:29:23,840 Fortunatamente avevo 3-0-8 di copertura, mi ha salvato la vita. 301 00:29:28,160 --> 00:29:30,760 Ma i sample dell'arma non li avete trovati? 302 00:29:30,920 --> 00:29:34,480 Non li aveva con sé, probabilmente li ha spediti in Germania. 303 00:29:37,200 --> 00:29:40,760 Contattami appena rientri e congratulati con l'agente. 304 00:29:42,920 --> 00:29:44,040 È andata. 305 00:29:44,200 --> 00:29:46,280 Dovevamo prenderlo vivo e recuperare l'arma. 306 00:29:46,440 --> 00:29:49,400 Il concetto di missione compiuta per Matteo è un po' diverso. 307 00:29:49,560 --> 00:29:50,840 Stai calma, però. 308 00:29:51,000 --> 00:29:52,720 Mio padre inizia ad ascoltarmi 309 00:29:53,720 --> 00:29:55,840 e presto potrò farti uscire dall'agenzia. 310 00:29:56,560 --> 00:29:58,200 Se è sempre quello che vuoi. 311 00:30:00,720 --> 00:30:02,400 È sempre quello che voglio. 312 00:30:05,120 --> 00:30:09,360 - Okay, ci vediamo in aeroporto. - No, ci vediamo al ristorante qui sotto. 313 00:30:09,520 --> 00:30:10,880 Partiamo domani. 314 00:30:11,680 --> 00:30:12,720 Perché? 315 00:30:14,800 --> 00:30:18,120 Perché siamo in Sicilia, c'è il cibo più buono del mondo, 316 00:30:18,280 --> 00:30:20,880 c'è il mare e siamo stanchi morti. 317 00:30:21,440 --> 00:30:25,360 Lo so che tu sei abituata a rischiare la vita tutti i giorni, ma io no. 318 00:30:26,680 --> 00:30:29,960 E mi dispiace per te, il capo sono ancora io. 319 00:30:30,800 --> 00:30:32,240 Si resta. 320 00:30:38,840 --> 00:30:40,840 [musica jazz] 321 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 [sospira] 322 00:31:15,040 --> 00:31:17,040 [squilli di cellulare] 323 00:31:20,040 --> 00:31:23,320 - Sara, tutto bene? - E tu? Ho visto cinque chiamate! 324 00:31:23,480 --> 00:31:26,880 - Sì, non mi rispondevi... - Sì, scusami, avevo la visita. 325 00:31:27,040 --> 00:31:30,240 Comunque dice che ci siamo, può nascere da un momento all'altro. 326 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Tu sei in ospedale, non vi muovete da lì, giusto? 327 00:31:33,000 --> 00:31:35,680 No, no, siamo venuti a casa a prendere la borsa. 328 00:31:35,840 --> 00:31:37,840 - No! No, Sara. - No, cosa? 329 00:31:38,000 --> 00:31:40,440 No, nel senso... aspettatemi lì. 330 00:31:40,600 --> 00:31:43,120 Vi vengo a prendere io, okay? Stai tranquilla. 331 00:31:43,280 --> 00:31:45,640 - Però aspettatemi lì. - Tutto bene? 332 00:31:45,800 --> 00:31:47,680 Sì, Sara, tutto bene. 333 00:31:47,840 --> 00:31:49,840 - [esplosioni] - È solo che... 334 00:31:53,280 --> 00:31:55,640 Che succede? Cos'è quel rumore? 335 00:31:55,800 --> 00:31:57,280 [esplosioni] 336 00:31:57,440 --> 00:31:59,240 Diana, che succede? 337 00:32:04,720 --> 00:32:06,720 [respiro affannoso] 338 00:32:21,400 --> 00:32:25,760 [voce registrata] Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 339 00:32:43,680 --> 00:32:45,680 [musica di tensione] 340 00:32:47,040 --> 00:32:49,480 [sirene] 341 00:33:17,920 --> 00:33:22,120 [TV] Stiamo vedendo insieme a voi le immagini che arrivano da piazza Duomo. 342 00:33:22,280 --> 00:33:25,040 [Diana] Avevo capito che volevano fare qualcosa di grosso, 343 00:33:25,200 --> 00:33:27,720 ma non pensavo arrivassero a questo. 344 00:33:27,880 --> 00:33:31,520 [TV] Una violentissima esplosione ha colpito il Duomo di Milano. 345 00:33:31,680 --> 00:33:33,240 Apprendiamo in questo momento... 346 00:33:33,400 --> 00:33:35,280 Dovevo impedirlo. 347 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 - Hai fatto il massimo. - Non è servito a niente. 348 00:33:38,440 --> 00:33:42,040 [TV] Al momento non sono state rilasciate dichiarazioni... 349 00:33:42,720 --> 00:33:46,840 Come faccio a tornare da loro? A fingermi una di loro? Come faccio? 350 00:33:47,000 --> 00:33:49,120 - Ce la fai. - No, voglio uscire. 351 00:33:49,280 --> 00:33:51,800 - Ti prego, tirami fuori da lì. - Diana, ascoltami. 352 00:33:51,960 --> 00:33:54,160 - Devi tener duro ancora un po'. - No. 353 00:33:54,320 --> 00:33:57,520 Il Chief Technology Officer ci ha assegnato lo sviluppo di un'arma 354 00:33:57,680 --> 00:33:59,920 che potrebbe localizzare tutti i loro agenti. 355 00:34:00,080 --> 00:34:03,760 Lo sai cosa vuol dire? Che potremo annientarli in un colpo solo. 356 00:34:03,920 --> 00:34:05,520 - Quando sarà pronta? - Presto. 357 00:34:05,680 --> 00:34:06,760 Mm. 358 00:34:06,920 --> 00:34:09,160 Fino a quel momento devi resistere. 359 00:34:09,760 --> 00:34:12,280 Sei il nostro unico occhio all'interno di Manticore. 360 00:34:14,360 --> 00:34:16,520 Non vogliamo che compiano altri massacri, no? 361 00:34:16,640 --> 00:34:19,640 [TV] Si è radunato un folto gruppo di giornalisti 362 00:34:19,800 --> 00:34:22,880 in attesa di una dichiarazione da parte del governo. 363 00:34:23,040 --> 00:34:24,680 Leggiamo proprio adesso... 364 00:34:25,280 --> 00:34:27,600 Dobbiamo capire perché l'hanno fatto. 365 00:34:28,520 --> 00:34:29,680 Un gesto così eclatante. 366 00:34:29,880 --> 00:34:32,920 [TV] Il Presidente del Consiglio sta per incontrare il Ministro degli Interni 367 00:34:33,080 --> 00:34:34,800 e il capo di stato maggiore... 368 00:34:34,960 --> 00:34:37,480 Per distogliere l'attenzione da qualcos'altro. 369 00:34:38,160 --> 00:34:42,600 [TV] Per ovvie ragioni di sicurezza, il luogo dell'incontro non è stato... 370 00:34:42,760 --> 00:34:44,480 Cerca di capire cos'è. 371 00:34:44,640 --> 00:34:47,800 [TV] Come abbiamo visto durante tragedie simili 372 00:34:47,960 --> 00:34:50,600 avvenute in Europa negli ultimi anni... 373 00:34:50,760 --> 00:34:52,160 Diana. 374 00:34:52,680 --> 00:34:54,120 Tu non sei da sola, 375 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 dietro di te ci siamo noi. 376 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 [sospira] 377 00:35:02,600 --> 00:35:04,280 Alla tua. 378 00:35:04,440 --> 00:35:06,640 Che presto non ci siano più missioni per te. 379 00:35:14,400 --> 00:35:17,520 - Sai, un po' ti invidio. - Perché? 380 00:35:18,560 --> 00:35:20,880 Alla fine potrai fare quello che vuoi, 381 00:35:21,960 --> 00:35:24,320 stare con chi ti pare, andare dove ti pare. 382 00:35:26,040 --> 00:35:27,080 Mm. 383 00:35:28,480 --> 00:35:29,960 [risatina] 384 00:35:31,360 --> 00:35:32,640 La prima cosa che faresti? 385 00:35:39,080 --> 00:35:41,080 Fare pace con mia sorella, 386 00:35:42,560 --> 00:35:46,680 provare a spiegarle perché sono stata assente tutti questi anni. 387 00:35:46,880 --> 00:35:48,880 Abbiamo litigato anche stamattina. 388 00:35:50,960 --> 00:35:53,160 Anche io ed Enrico litigavamo sempre. 389 00:35:53,360 --> 00:35:55,160 Te lo ricordi mio fratello? 390 00:35:58,640 --> 00:36:01,600 L'ultima cosa che gli ho detto il giorno che morì è stata... 391 00:36:02,480 --> 00:36:03,800 "Non ho niente da dirti". 392 00:36:08,280 --> 00:36:10,040 Il giorno dell'attentato al Duomo. 393 00:36:11,520 --> 00:36:15,000 Ecco, in quell'occasione non sono riuscito a rimediare. 394 00:36:15,160 --> 00:36:16,760 Ma tu hai tutto il tempo. 395 00:36:17,840 --> 00:36:21,160 Sara ti adora, l'altra sera non ha fatto altro che parlarmi di te. 396 00:36:21,320 --> 00:36:22,400 Mm. 397 00:36:23,160 --> 00:36:25,800 - Che sono sempre in ritardo, no? - No. 398 00:36:26,600 --> 00:36:28,880 Mi ha detto che l'hai cresciuta, 399 00:36:29,880 --> 00:36:32,160 che senza di te non ce l'avrebbe mai fatta 400 00:36:32,760 --> 00:36:34,880 e che sei la donna più in gamba che conosce. 401 00:36:37,640 --> 00:36:39,080 - Mi prendi per il culo? - No. 402 00:36:39,200 --> 00:36:40,520 - Sì, sì. - No! 403 00:36:46,640 --> 00:36:48,640 Sei stato bravo, comunque. 404 00:36:49,640 --> 00:36:53,160 Alla cena. Meno male che ti eri studiato la mia scheda, 405 00:36:53,320 --> 00:36:55,400 altrimenti era un disastro! 406 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 - Ho fatto i compiti. - Mm. 407 00:36:59,280 --> 00:37:01,160 [fuochi d'artificio] 408 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 [musica malinconica] 409 00:37:25,280 --> 00:37:27,560 Tu che faresti se uscissi da Manticore? 410 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 - Non ne ho idea. - [Diana ridacchia] 411 00:37:32,000 --> 00:37:34,160 Sai, non ci ho mai pensato veramente. 412 00:37:34,360 --> 00:37:36,640 Quando è nata Manticore avevo 19 anni. 413 00:37:36,840 --> 00:37:38,920 - Ed ero fiero di farne parte. - Certo. 414 00:37:40,560 --> 00:37:43,160 E non potevo immaginare che cosa sarebbe diventata. 415 00:37:44,920 --> 00:37:47,800 Anche a me mio padre ha venduto un sacco di belle promesse. 416 00:37:47,960 --> 00:37:50,080 Mi ha raccontato un sacco di cazzate. 417 00:37:51,400 --> 00:37:53,280 Era una bella utopia all'inizio, 418 00:37:54,640 --> 00:37:57,640 però non siamo mai diventati quello che saremmo dovuti essere. 419 00:37:57,800 --> 00:37:59,920 [musica tradizionale] 420 00:38:00,080 --> 00:38:01,160 Mm. 421 00:38:02,120 --> 00:38:04,120 E tu cosa volevi che fosse? 422 00:38:06,280 --> 00:38:09,960 Una garanzia per la sicurezza, per la pace. 423 00:38:12,120 --> 00:38:13,920 Una guida per le persone. 424 00:38:16,880 --> 00:38:19,400 Sei sicuro che le persone vogliano essere guidate? 425 00:38:22,960 --> 00:38:25,200 Se tu facessi questa domanda a ognuno di loro, 426 00:38:26,200 --> 00:38:29,640 probabilmente ti risponderebbero di no, ma mentirebbero a se stessi. 427 00:38:31,640 --> 00:38:33,880 La verità è che senza un leader siamo persi. 428 00:38:34,640 --> 00:38:36,560 E su questo Citadel si sbagliava. 429 00:38:40,760 --> 00:38:42,560 Non sei d'accordo, eh? 430 00:38:43,200 --> 00:38:46,320 - Tanto il mio parere non conta, quindi... - A me interessa. 431 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 Sai, in Manticore 432 00:38:53,640 --> 00:38:55,400 nessuno dice mai quello che pensa. 433 00:38:55,560 --> 00:38:58,080 Forse l'unica persona è mia madre, 434 00:38:58,200 --> 00:39:02,440 però anche lei deve sempre mettere davanti gli interessi della famiglia. A volte... 435 00:39:02,600 --> 00:39:05,480 - Penso che... - Vicino a te non c'è nessuno. 436 00:39:08,040 --> 00:39:09,440 Ho accettato la tua proposta 437 00:39:09,600 --> 00:39:12,280 perché sei la prima persona vera che ho conosciuto. 438 00:39:12,440 --> 00:39:14,440 [applausi] 439 00:39:14,960 --> 00:39:17,760 [suonano "Guarda che luna" di Fred Buscaglione] 440 00:39:18,440 --> 00:39:19,680 - Balliamo? - No. 441 00:39:19,880 --> 00:39:21,640 - Dai! - No, no... 442 00:39:21,840 --> 00:39:23,080 - No! - Dai. 443 00:39:23,200 --> 00:39:26,160 - Io non... io non ballo, guarda. - Sì, sì. 444 00:39:26,360 --> 00:39:29,360 - Neanche io ho idea di come si balla. - Ti prego... 445 00:39:29,520 --> 00:39:32,000 - Dai, ti prego io. Dai! - Mi vergogno! 446 00:39:33,200 --> 00:39:35,120 ♪Folle d'amore♪ 447 00:39:36,400 --> 00:39:38,560 ♪Vorrei morire♪♪ 448 00:39:39,760 --> 00:39:40,760 Addirittura? 449 00:39:40,920 --> 00:39:42,920 ♪Mentre la luna♪ 450 00:39:43,600 --> 00:39:44,760 ♪Lassù♪ 451 00:39:45,400 --> 00:39:47,440 ♪Mi sta a guardare♪ 452 00:39:49,880 --> 00:39:51,440 ♪Resta soltanto♪ 453 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 [il ritmo incalza] 454 00:39:53,160 --> 00:39:55,120 ♪Tutto il rimpianto♪ 455 00:39:56,480 --> 00:39:58,160 ♪Perché ho peccato♪ 456 00:39:58,320 --> 00:40:01,440 ♪Nel desiderarti tanto♪ 457 00:40:02,640 --> 00:40:05,520 ♪Ora son solo a ricordare♪ 458 00:40:05,640 --> 00:40:08,480 ♪E vorrei poterti dire♪♪ 459 00:40:08,640 --> 00:40:10,640 [suoni ovattati] 460 00:40:12,640 --> 00:40:13,640 Ehi! 461 00:40:16,200 --> 00:40:18,120 - Diana, hai girato troppo? - Scusa. 462 00:40:18,280 --> 00:40:20,280 [respiro affannoso] 463 00:40:21,280 --> 00:40:22,840 No, scusa, devo... 464 00:40:23,360 --> 00:40:25,600 - Devo andare, scusami. - Diana! 465 00:40:25,760 --> 00:40:27,800 - Perdonami. - Aspetta. 466 00:40:28,480 --> 00:40:30,480 [suoni ovattati] 467 00:40:32,160 --> 00:40:34,160 [canzone continua in sottofondo] 468 00:40:46,640 --> 00:40:48,800 [respiro affannoso] 469 00:41:49,440 --> 00:41:51,360 [sospira] 470 00:41:59,360 --> 00:42:00,560 Ecco a lei. 471 00:42:00,680 --> 00:42:03,520 - La sua auto è pronta. - Aspetto la mia collega. 472 00:42:04,080 --> 00:42:06,640 La signora è andata via molto presto stamattina. 473 00:42:08,880 --> 00:42:10,880 [voci di sottofondo] 474 00:42:14,320 --> 00:42:16,360 Si ricorda cosa le avevo detto? 475 00:42:17,280 --> 00:42:19,800 La malattia di Ménière è legata alla disconnessione 476 00:42:19,960 --> 00:42:22,320 - tra le azioni e le emozioni. - Mm. 477 00:42:22,480 --> 00:42:24,880 - Acuita da situazioni di stress. - Mm. 478 00:42:25,040 --> 00:42:27,480 Però ieri ho avuto un attacco senza motivo. 479 00:42:27,640 --> 00:42:29,360 C'è sempre un motivo. 480 00:42:30,520 --> 00:42:33,640 Non stavo vivendo una situazione di stress. 481 00:42:34,440 --> 00:42:36,680 E cosa stava provando in quel preciso momento? 482 00:42:42,600 --> 00:42:44,560 [squilli di cellulare] 483 00:42:48,560 --> 00:42:49,640 Sì. 484 00:42:49,840 --> 00:42:53,040 - [Ettore] Aspettavo una chiamata. - Sono appena rientrato. 485 00:42:53,160 --> 00:42:55,600 Vieni, c'è una cosa che voglio mostrarti. 486 00:42:59,400 --> 00:43:01,160 Ho parlato con Cecile, 487 00:43:01,920 --> 00:43:03,880 sa com'è andata con Weber. 488 00:43:04,480 --> 00:43:06,760 Abbiamo riconquistato la sua fiducia. 489 00:43:08,800 --> 00:43:10,640 Ti direi che è solamente merito mio, 490 00:43:11,160 --> 00:43:13,560 ma senza la nostra agente non ce l'avremmo fatta. 491 00:43:15,160 --> 00:43:18,520 Hai fatto bene a sceglierla, quindi, 3-0-8. 492 00:43:18,640 --> 00:43:20,880 È la migliore operativa che abbiamo. 493 00:43:22,160 --> 00:43:24,200 [musica di tensione] 494 00:43:34,320 --> 00:43:38,080 Siete stati bravi, questo video è ineccepibile, 495 00:43:38,200 --> 00:43:40,040 per essere un falso. 496 00:43:43,040 --> 00:43:46,000 Non è colpa tua, il video è perfetto. 497 00:43:46,680 --> 00:43:50,800 Ma io sapevo da quando siete partiti che Weber non l'avreste riportato indietro. 498 00:43:58,760 --> 00:44:01,840 - Che cos'è? - È la metà tedesca dell'arma. 499 00:44:07,880 --> 00:44:09,680 [musica incalzante] 500 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 Diana. 501 00:44:26,240 --> 00:44:29,880 Com'è possibile che abbiate pensato di essere più furbi di me? 502 00:44:30,040 --> 00:44:31,520 Tu e 3-0-8. 503 00:44:32,000 --> 00:44:34,920 - [Edoardo] Lei dov'è? - Non è più in condizione di nuocere. 504 00:44:37,560 --> 00:44:40,120 [Ettore in inglese] Sistemiamo le questioni in sospeso e andiamo avanti. 505 00:44:40,280 --> 00:44:42,000 [in inglese] Vorrai qualcosa in cambio. 506 00:44:42,160 --> 00:44:44,280 - Mio padre ci ha scoperti. - Mi uccideranno. 507 00:44:44,440 --> 00:44:47,280 Nostro figlio non rischierà la vita per Manticore. 508 00:44:47,440 --> 00:44:49,000 [Ettore] È guerra, accettalo. 509 00:44:51,320 --> 00:44:53,480 Hai 15 secondi per raccontarmi questo piano. 510 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 [musica titoli di coda]